| 中国出版如何走出去 | ||||||
| | ||||||
|
作者:hashuzu.com 来自:叮叮图书 时间:2004-12-11 | ||||||
|
近年来,我国出版有了质的发展,实力增强有目共睹,与世界出版的交往也大大加强,站在世界出版的面前,我们已经显得不是那么弱,对于世界出版也不是那么生疏。现在的共同愿望是要走出去,“走出去”究竟意味着什么?从观念到方法,从策略到人才,应该有什么准备?中国出版走出去恐怕主要还不是用中文书。中文书走向世界,只是出版走出去的第一步。 海外中文图书市场的特点 我们不妨对于中文图书(包括大陆、台湾、香港出版的图书)在境外(港澳台之外)的市场作一下分析。 1.读者对象分析: 主要有四种读者:懂中文的华人,某些地区的公共图书馆,有汉学研究的大学与研究机构图书馆,懂中文的西方人。目前来说,四类读者之中最主要的还是懂中文的华人,其他三方面的读者不是不重要,只是购买中文图书的数量还不是很多。 对于华人销售中文图书,主要是靠海外的中文书店,多数是建立在华人聚居的地区,所谓唐人街或者是华人社区。要维持一个像样的中文书店,关键是当地的华人阅读人口不能太少。如果当地的华人在半个小时车程的半径(大约五十千米)之内不足10万人,要开一家长年经营的像样的中文书店是不容易的。反过来说,如果有这样的条件,则在这个半径之中或许可以容纳四到五家中文书店,其中可以有一家是比较像样的。这大概可以解释为什么许多地方有唐人街,有许多中餐馆以及唐人超级市场,就是没有像样的中文书店。主要问题还是当地的局部人口不够,市场不够,而不是供应渠道问题。 对于各类图书馆,除了他们直接向我们内地的进出口公司订货以外,在有当地中文书店的地方,向书店直接采购也是重要方式。因为他们方便,可以看书定书。不过,他们的订货多数是每种只要一两本,总数量对于我们内地的出版社出口公司来说是小生意,还要给低于门市的价格。所以目前来说许多过去做过这一类业务的公司都有点意兴阑珊。 最难满足的是懂中文的西方人,他们多数是汉学家,一般读者比较少。他们需要的书种多,每种需要的复本与总数量都少,是一项服务成本很高效益不大的业务。中文年出书品种越来越多以后,如何满足他们的需要成为一个难题。 2.地域分析: 在东南亚、澳洲、欧洲、北美洲、南美洲,一共有三千多万海外华人。这个数字背后,包括非常复杂的情况。我国的海外华人,由于是在长达几百年的时段中分期移民的,原籍、文化、经济状况、心理习惯、移民原因都千差万别,这就形成了在中文图书消费模式上的巨大差别。海外华人不等于全是我们的读者。要成为读者,中文阅读能力、文化意欲与一定的收入水平三者缺一不可。太久的移民中文不行,太新的移民经济基础不强。现状是,新移民来源不同。内地、台湾、香港、澳门以及东南亚是主要四个来源,每个地方都差不多有这四个地方的移民,但比例不同,各个国家的政策不同,这些会影响到第二代移民的中文水平。 3.题材分析: 销售热点与内地市场不同。不是所有的书都能在海外销售。大体上说,越是新移民,越是与故土的联系紧密,他们对于一些与当代中国有关的题材就越关心,需要的题材也越精细。越是移民时代久远,或者根本上就是在当地出生,他们的阅读兴趣就越是集中在中国的古老文化与生活实用,许多针对国内读者的题材,除少数是作为一个话题外,多数不能引起第二代华人的很大兴趣。 由此我们不难看出:海外各个中文图书市场具有因地而异的特点,没有一个统一的模式包括定价,而且海外中文图书市场是一个总量不大、地域分散、较难实现的市场,能够支撑长年实体书店的地区不多。在美国,实体书店能够覆盖的读者不足一半地区。海外图书市场目前还是与新移民的数量相关,不具备在短期内大幅增长的条件。 出版如何走向西方主流社会 中文书走出去,目前的主要读者还是局限于华人,而且还不是华人的全部。毕竟华人在海外多数国家中只是少数。而且除了新加坡以外,目前都还不是能够掌握国家命运的一个阶层。因此,无论是从社会效益还是经济效益考虑,中国出版走出去的主要对象都应当瞄准当地主流社会。中文书走向华人,是走出去的一个内容,但不是全部,甚至不是重点。用出版物走向西方主流社会,问题要复杂得多。目前,我们的标准做法是:在国内出版外文书,然后发行到世界各地。毋庸讳言,大家都认为,就外文书的出版数量与发行效果看,现状是与我们的大国地位不相称。问题在那里?我们更多的是从自己方面检讨:题材,语言,包装,各个方面都有不适应宣传对象的地方,有许多可以改进的地方。但是,很少从读者与内容上研究。其实,最主要的问题是,西方主流社会对于东方,包括中国,没有足够的关心,因而中国题材的书目前还没有足够的市场支撑。如果读者真是对东方文化趋之若鹜,不须我们动手,当地的书店会在利润的驱动下大力推销有关东方文化的书籍,而那时西方的出版社也会积极出版以东方文化为内容的出版物。 中国文化与当代中国对于西方主流社会影响小,这里是否有一个鸡和鸡蛋的问题?是否因为我们没有出好书销好书才形不成需求?在物质产品上,世界基本上是全球化了,很容易形成一个全球统一的市场。在新闻出版产品上,一个地方的顾客最大的关心点总是集中在当地,即使是西方社会之间也是如此。英国的书店也不会以美国的题材为主,英国书店的畅销书榜从来和美国不同,文化不可能全球化,各地读者有不同的读书兴趣,现在如此,将来也是如此。许多美国人不要说没有到过中国,根本是没有离开过他的城市。对于他们来说,中国是遥远的外国。承认中国文化只能在西方占据有限的空间,有助于我们清晰地订制走向西方主流社会时候的期望值与目标。 由于历史和宗教的原因,亨廷顿所说的世界三大文化之中,目前仍然是西方文化占据主流地位,东西方对于对方的关心与了解程度不对称,这才是问题所在。目前的国际环境,比较有利于我们走向西方主流社会。我们需要把握时机,解决好走向主流社会的具体问题:1.最好是在当地办出版社,或者是购买当地出版社。只有这样,才能把下面说的几个问题一揽子解决。2.用当地语言出版。中文早就是联合国的法定语言,会有越来越多的人学中文,但这和中文成为主要的世界语言还是两个概念。要对海外做宣传,目前还是要靠当地语言。特别是英语,还是目前最主要的语言。在当地办出版社,就可以聘请专职或兼职的编辑作文字的最后润饰。3.书的包装要和当地出版没有两样。有许多细节问题,会使一本书一看就是外国书,这不利子读者的消费。4.“学会讲洋八股”。每个民族都有自己的表达程式,为了做宣传,需要按照接受对象的习惯来铺排内容,让读者自己做结论。5.“用放大镜和望远镜,不要用广角镜”。小题大做远比大题小做效果好。打深一口井比打许多水坑好。6.写作角度宁巧毋拙,行文标题宁拙毋巧。7.百闻不如一见。用优质的图说话。8.他山之石,可以攻玉。看看西方出版社如何出中国题材。 出版国际化的特点——资本国际化而非文化国际化 研究历史,我们确实看到了走出去与做大的内在联系。几个小国的出版成为国际出版大集团,根本上就是因为走了出去。本土市场永远不能使他们成为巨人。关于走出去,前面已经讲到了两种不同的角度。其实,这两种角度都不太可能有太大的经济效益。海外能讲中文的华人,应该不及国内人口的百分之一,就算我们用外语把中国文化打人西方主流世界,中国文化在当地也仍然不是主流。 为什么国际出版集团靠走出去做大,我们走出去却主要是社会效益?这里有一个是把重点放在资本国际化还是放在文化国际化上的问题。我们经常是把出版国际化等同于文化国际化。仔细研究以后,发现问题还有另外一面。举几个例子:贝塔斯曼、斯普林格、培生教育、克鲁维尔、里德·艾尔斯维尔、汤姆斯教育都是小国出版走向世界。就地取材,就地写作,就地编辑,就地制作,就地出版,就地发行,就地销售,就地盈利。根本上就是一个当地出版社,或是购买当地出版社。成功的出版国际化,都主要是资本输出,而非文化输出。外资进入我国,至少在相当长的时间内也是资本输出的模式,就地生产是主要模式,文化输出只在有市场支持的时候才成立。 国际出版资本到底有没有文化侵略的目标?到底有没有西化的使命?以资本国际化先行会不会是一个更为长远的考虑?这些都是问题。应该由他们自己去回答。我的问题是,即使是有文化使命,即使资本输出先行的背后有文化输出的长远考虑,那我们为什么不能也以其人之道还治其人之身呢?如果我们也以资本输出的形式参与国际出版,那么从现在开始就应该做各方面的准备了。光是靠国内出版社的合并重组,光是靠在内地市场上的自然增长,是不可能与国际大出版集团抗衡的。因为对手拥有的市场基础比我们大,我们是内线作战。中国出版走向世界,在世界市场上做大乃是抗衡世界出版竞争的必由之路。 | ||||||
| [关闭窗口] [大 中 小] [打印] | ||||||
|
